lunes, 25 de abril de 2011

Traducción al español: Are ya ready?

MiniAlbum: ATTITTUDE
Track: 2

Vamos a ponerlo en marcha ... ¡Hey!
Prepárate

Se suponía que tenía que decir
Tengo que poner fin a esta broma
Si no estas escuchando
¿A que estas esperando?
Ahora estoy viendo el cuerpo de mi acompañante*
¿No me perderás de vista?

¿Crees que voy a matarte?
¿Tienes miedo?
Mientras que la gente se estanca cada día mas**, no tengas miedo,
Todo el mundo en verdad esta tratando de ser algo diferente
Lentamente, ¿ya te has dado cuenta?
(¿Te das cuenta de que?) Así, que déjate llevar!

Te estoy diciendo si, ¿ya estas listo?
Mira, todo el mundo
Así que si ya estas listo, ¿ya estás conmigo? Hey!
Te estoy diciendo si, ¿ya estas listo?
Si lo entiendes
Así que si ya estas realmente listo
Ahora o Nunca!

¿No es lamentable?
Lo siento, estoy bastante despistada
Si hay una queja
Hey, ve a por todas
En el fondo a pesar de que dicen que "así, así";
Honestamente hablando, creo que solo es algo repetido***

Relájate, no voy a matarte
No tengas miedo
La técnica de ganarse la vida puede llegar a ser algo fría
Todo el mundo esta tratando en verdad no ser tan celoso
¿No es cierto que con nuestros sentimientos tenemos miedo a enfrentarnos con la verdad?****
Así que déjate llevar!

Así que dime, ¿ya estas listo?
La segunda vez
Es mejor tener todo listo, ¿estás conmigo?
Así que dime, ¿ya estas listo?
Si lo planeas
Es mejor tenerlo todo listo, cariño
El preferir no existe! Sí

¿Crees que voy a matarte? ¿Tienes miedo?
Relájate, no puedo matarte! No tengas miedo.
¿Crees que voy a matarte? ¿Tienes miedo?
Relájate, no puedo matarte!
Así que no tengas miedo, hey!

En cuanto a aquello de elegir el camino seguro
Todo el mundo, en verdad, sueña con ir a algún lugar
Vamos a terminar ya, echándolo todo a perder
Prepárate para ir!

Te estoy diciendo si, ¿ya estas listo?
Mira, todo el mundo
Así que si ya estas listo, ¿ya estás conmigo? Hey!
Te estoy diciendo si, ¿ya estas listo?
Si lo entiendes
Así que si ya estas realmente listo
Ahora o Nunca!

Así que dime, ¿ya estas listo?
La segunda vez
Es mejor tener todo listo, ¿estás conmigo?
Así que dime, ¿ya estas listo?
Si tu lo favoreces****
Es mejor tenerlo todo listo, cariño
El preferir no existe! Sí


* En un principio, la traducción es "estoy viendo la complexión del chico de mi lado", pero decidí traducirlo por acompañante y cuerpo en concepto de que la "chica" le esta preguntado al "chico" si esta preparado para estar con ella.
** Puse gente, pero en realidad es comunidad, pero creí que le pegaba mejor así por el hecho de que entiendo que la chica esta aburrida de la gente estancada, que hace siempre lo mismo, que no cambia.
*** En la traducción del romanji, me salía como algo sin vida, algo sin ánimos de moverse, algo "aburrido".
**** Viene de la expresión "kobiru nara" que significa algo así como dar la oportunidad a algo, favorecer ciertas condiciones, así que lo traduje sobre este concepto.

En realidad, es la canción que mas ha costado de traducir directamente del romanji, así que cuando podamos, la volveremos a revisar y la actualizaremos.

No hay comentarios:

Publicar un comentario