Hablamos con Meisa Kuroki sobre su nuevo trabajo musical.
El título de su nueva canción, "LOL" es una palabra derivada (en su sentido original significa "laught out loud!") que significa reír en voz alta y expresa la intención de esta joven y bella mujer.
El título de su nueva canción, "LOL" es una palabra derivada (en su sentido original significa "laught out loud!") que significa reír en voz alta y expresa la intención de esta joven y bella mujer.
Yo canto de una manera en la que pueda expresarme en mis canciones
Oricon: "LOL" es una canción muy diferente a lo que has hecho hasta ahora.
Kuroki: Yo quería mostrar el otro lado de Meisa Kuroki que aun la gente no había visto, algo que no había hecho todavía, así que decidí poner todo eso en una sola canción.
Hasta ahora me había propuesto un camino sencillo, pero a partir de ahora, voy a construir mi propia imagen.
Me imagino como una especie de estatua gigante de mármol. Quiero decir, no necesariamente de esa manera tan imponente, pero sería algo parecido a eso.
Oricon: Esta es la primera vez que utilizas rap en tu música, ¿verdad?
Kuroki: Fue muy divertido. Al escuchar la demo, pensé, "Wow, esto es genial, pero, ¿lo podre hacer?".
Pero después de conocer a Angelina Jolie, grabamos la canción y el resultado fue muy satisfactorio.
Oricon: Anteriormente no habías tratado este tipo de música en tus canciones, y francamente, estás mejorando mucho en el rap, ¿no?
Kuroki: ¡Muchas gracias!, la próxima vez intentare cantar una canción enteramente en rap (risas). JUNE (el compositor) fue excelente.
Yo estaba un poco nerviosa cuando estaba tratando de cantar y hacer el rap, pero él me iba animando diciendo frases de aliento: "Vamos a reírnos más!", "Vamos a probar otra vez!". Y no podías decirle que no... "Ok" (risas).
Oricon: ¿Podrías hablar de que trata tu nueva canción?
Kuroki: "Felicidad" Creo que ahora estoy empezando a vivir mi vida como siempre había querido de verdad, en mi corazón, así que gracias a este single he tenido más oportunidades para reírme más, así que siento que algo nuevo está despertando en mi.
No quiero lamentar nada de lo que he hecho, y con esto, creo que voy a seguir adelante sin huir jamás de los problemas. Después de todo, los obstáculos siempre aparecen en la vida uno detrás de otro y hay que estar preparados para enfrentarse con ellos, porque si no lo hacemos, nadie más lo hará por ti.
Es sobre eso lo que trata mi nueva música.
Últimamente comento con mis amigos como yo puedo llegar a ser una de las mas grandes masoquistas (*risas*)
Oricon: La letra dice: "La vida es agridulce, no todo es perfecto... pero puede llegar a ser algo dulce!", esta línea es un poco contradictoria, ¿verdad?
Kuroki: Últimamente comento con mis amigos como yo puedo llegar a ser una de las más grandes masoquistas. Este tema siempre aparece cuando se trata del amor. Es algo así como "Dios mío, eres como las heroínas de las tragedias."
Esta canción está centrada en la sensación de la risa y de no arrepentirse de nada, pero aún así, con frases tipo "estos son los buenos tiempos", también aporta una sensación de dulzura y tranquilidad.
Incluso en las canciones que ya había cantado anteriormente, así que no había hecho nada tan diferente antes, así que creo que el haber hecho esta canción fue la manera de lograr algo ideal para mí. Cuando me siento triste y mis amigos están a mi alrededor, me preguntan: "Oye, ¿tú eres una masoquista?". Así que me doy cuenta de lo rápido que pasan los días, así que trato de disfrutar todo al máximo. Así es como me siento ahora.
Oricon: La segunda canción, "Be Like That" es más una canción acerca de no tener el "maquillaje perfecto" en el dormitorio de su novio, incluso cuando se trata de un hábito. El efecto es mostrar cómo uno se esfuerza para impresionar a su pareja y como él ni siquiera lo nota.
Kuroki: Sinceramente, en esta canción una se siente sola e inútil. Probablemente no sería una persona. En "LOL" me puse como una persona que busca estar en paz y feliz con su vida, mientras que en esta es tristeza pura, se trata de una persona especial que no se puede reír y es de manera diferente. Algo opuesto.
Oricon: Tú eres el tipo de mujer que siempre apoya a su hombre, no importa el obstáculo que haya que superar, ¿verdad?
Kuroki: Así es. A veces me pregunto qué debo hacer lo que sea antes de que ocurra algo imprevisto. Pero honestamente, creo que una mujer tiene el potencial de ser malvada o activa y ser bastante aburrida hasta que alcance su objetivo, si es que así lo desea.
Pero al final, si termina todo siendo así, es probable que la otra persona la termine odiando por completo. Puede parecer extraño, pero sigo haciendo exactamente lo que dije anteriormente. Creo que esto es como el corazón de una mujer trabajadora y luchadora.
Traduccion de Oricon Style.
The original source is Oh! Meisa, right? :)
ResponderEliminarNo, a friend send me to my e-mail...
ResponderEliminarGomen! Niiwa... My english is bad... I translate it to romanji
If I do, always give credits
Oh, I see. Your translation seemed to be almost the same as mine, lol. And my english is bad too, haha.
ResponderEliminarAnyway, best wishes for Meisa Spain! :)
Thank You... you are oh-meisa? thanks for your news since you open the fan site <3 Meisa is love! and congratulations <3
ResponderEliminar